Plaesarn: Machine-Aided Translation Tool For English-To-Thai

نویسندگان

  • Prachya Boonkwan
  • Asanee Kawtrakul
چکیده

English-Thai MT systems are nowadays restricted by incomplete vocabularies and translation knowledge. Users must consequently accept only one translation result that is sometimes semantically divergent or ungrammatical. With the according reason, we propose novel Internet-based translation assistant software in order to facilitate document translation from English to Thai. In this project, we utilize the structural transfer model as the mechanism. This project differs from current English-Thai MT systems in the aspects that it empowers the users to manually select the most appropriate translation from every possibility and to manually train new translation rules to the system if it is necessary. With the applied model, we overcome four translation problems—lexicon rearrangement, structural ambiguity, phrase translation, and classifier generation. Finally, we started the system evaluation with 322 randomly selected sentences on the Future Magazine bilingual corpus and the system yielded 59.87% and 83.08% translation accuracy for the best case and the worse case based on 90.1% average precision of the parser.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

An Integrated Tool for Translation-Memory Maintenance

This paper presents an integrated tool to construct and maintain translation-memory for memory-based machine translation. This tool was aimed to automate constructing and validating translation-memory both in word and in phrase levels from English-Thai parallel texts. To align English-Thai words and phrases, the crucial problems that must be resolved include multiple-word-expression boundary am...

متن کامل

EIGHT INTERNATIONAL WORKSHOP ON ACADEMIC INFORMATION NETWORKS AND SYSTEMS (WAINS 8) Collaboration on Named Entity Discovery in Thai Agricultural Texts

This paper outlines our collaboration on the construction of a named entity recognizer for the Thai language. This tool will support natural language processing applications in Thai such as high precision information retrieval, summarization and machine translation. Named entity recognition has been quite successfully applied to English due to the interest generated by evaluation conferences su...

متن کامل

Alignment Tool for Treatment ParSit Result

In this paper we propose an alignment tool in ParSit_TREAT, which is an extension of ParSit, an English to Thai machine translation. We aim the system to assist ParSit to improve the accuracy of MT.. The alignment tool is functioned to support linguists to modify result from ParSit to handle the some errorcases.

متن کامل

Estimating Word Translation Probabilities for Thai – English Machine Translation using EM Algorithm

Selecting the word translation from a set of target language words, one that conveys the correct sense of source word and makes more fluent target language output, is one of core problems in machine translation. In this paper we compare the 3 methods of estimating word translation probabilities for selecting the translation word in Thai – English Machine Translation. The 3 methods are (1) Metho...

متن کامل

English-Thai Structure-Based Machine Translation

We propose an alternative method of machine-aided translation: Structure-Based Machine Translation (SBMT). SBMT uses language structure matching techniques to reduce complicated grammar rules and provide efficient and feasible translation results. SBMT comprises the following four features (1) source language input sentence analysis; (2) source language sentence transformation into target langu...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2002